コップンカー タイ 語。 タイ語で「こんにちは」というと笑われる?

タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

タイに行くと日常的によく言われている言葉の1つで、主に女性が使う言葉になります。

タイ語では、男性と女性の言葉が少し違う 語尾が少し違うだけですが、覚えておく必要がありますね。
タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

文法 [ ] がになる以外はと非常によく似た性格を持つ。 【 あいさつ 】 1. ここでとめてください 「ジョー(ト)ティニーカー」 ジョー(ト)は 「停車する、駐める」の意味です。 , 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。

13
少し!ちょっとだけ!と言いたい時は 「ニッノイ」です。
タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

イーサーン語は標準タイ語の影響が強まっており、似てはいてもイーサーン語とラオス語は同じではない。

オフィスから先に帰るときにも、サワッディーカップを使うことができます。
タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

, 例えばレストランでご飯を持ってもらってきた時に「ありがとう」を社交辞令のような感じでいう人もいるでしょう。 Lao—Phutai languages• この他時間によって「アルン・サワット(お早う)」などがあるが、映画の俳優の台詞で「Good morning」、「Good night」の訳語として使われるのが普通で、日常会話には出てこない。 しかし思い違いもいいところで、実はある意味を持ったタイ語の「言葉」だったんですね。

1
文章作成ソフトウェアでは、辞書を用いたり文法解析を行ってワードラップを行っている。
タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

グッドラックと言われて、「サンキュー」と返したり「あなたもね」と返したりするように、 チョークディーと言われたらタイ語でそれに応えましょう。 「ご飯をたべます」でしたら「キーンカゥカップ」というようになります。 1000=ヌンパン 2000=ソンパン・・・ 10000は 「ムン」となりますが、1000が10ということで「スィップパン」と表すこともできます。

6
銀行で 「コップン ティー チャイ ボリガーン」というアナウンスを耳にしたことがありませんか?これはお察しの通り「サービスをご利用頂きありがとうございます。
タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

これだけで、大丈夫です。 が一般的である。 タイ語はであり、標準タイ語では5つのをもつ。

8
日本語でいうところの「ありがとね」「ありがとなー」みたいなニュアンスですね。 やっぱりどうしても「カー」とついているので車かなーと思っていました。
タイ 語 コップンカー タイ 語 コップンカー

「ティー + 文章」 文章(この例では「今日は来てくれて」)について、お礼を言う場合には、 「コップクン(ありがとう) + ティー + 文章」のように言います。 旅行者だと分かれば、相手は数打ちゃあたるという具合で、強引に勧誘してきて困りますよね。 氷をください。

16
便利かつ究極!多くの人を幸せにできるパワーワードでございます。 コップンカー 女性が言う場合 発音は男女で異なりますが、いずれの意味も「ありがとう」で相手に感謝を伝える言葉になります。